
« Por soleares, c’est-à-dire : à cause des solitudes, en vue des solitudes, à travers les solitudes, en lieu et place des solitudes… »
Georges Didi-Huberman – Le danseur des solitudes
(Avec un grand merci à Alejandra Gonzalez et Manuel Delgado)
« Por soleares, c’est-à-dire : à cause des solitudes, en vue des solitudes, à travers les solitudes, en lieu et place des solitudes… »
Georges Didi-Huberman – Le danseur des solitudes
(Avec un grand merci à Alejandra Gonzalez et Manuel Delgado)
Vagabonder sur votre site, Nathalie, est toujours une expérience rare : vous avez une façon délicate d’accrocher l’imagination qui ensoleille à chaque fois mes journées…
Amitiés,
Odile
Oh, Odile, que vous dire, sinon un grand grand merci !! Je vous embrasse …
Diaphane et opaque ensemble…*
Aimer les paradoxes…